Aus der Rumpelkammer 🗓

10. 3. 2022 / 18.30 – Knjižni center Haček

Zum Werk

In seinem Kinderbuch Ropotarna (Aus der Rumpelkammer) kombiniert Peter Svetina längere und kürzere Märchen, Märchen über Menschen und Märchen über Gegenstände, Lieder und Miniaturtexte, in denen er mit Sprache spielt und von denen einige an Unsinn grenzen. Verschiedene literarischen Gattungen und Formen wechseln sich dabei gewollt in ungezähmter Reihenfolge und Rhythmus ab, … 
Für zusätzliche Überraschungen sorgen die Illustrationen von Damijan Stepančič, der jede Texteinheit auf seine Weise illustriert und so die unterschiedlichen Textarten dieses einzigartigen Buches hervorhebt.

Moderation: Tanja Petrič
Übersetzer: Liza Linde und Jens Sakelšek 

Peter Svetina: Er schreibt sowohl für Kinder als auch junge Erwachsene,  außerdem schreibt er wissenschaliche Texte über Altslowenische Dichtung. Peter Svetina wurde mehrfach ausgezeichnet; für das Werk Ropotarna (Aus der Rumpelkammer, 2012) erhielt er 2013 bereits zum dritten Mal den slowenischen Kinder- und Jugendliteratur-Preis Vecernica. 2016 wurde das Buch Aus der Rumpelkammer in die Ehrenliste des Internationalen Kuratoriums für das Jugendbuch IBBY aufgenommen. 

Tanja Petrič: Als Übersetzerin hat sie zahlreiche deutschsprachige Autoren ins Slowenische übersetzt, darunter Werke von B. Brecht, MM Flašar, F. Hope, J. Lüscher, F. Mayröcker, E. Menasse…
2011 erhielt sie den „Lirikonov zlát“-Preis für ihre Gedichtübersetzungen und 2016 den Radojka-Vrančič-Preis für die beste junge Übersetzerin für die Übersetzung von Gedichten von Friederika Mayröcker. Seit 2021 Präsidentin des Verbands slowenischer Literaturübersetzer, außerdem Mitglied des Verbands slowenischer Literaturkritiker und seit 2016 Mitglied des slowenischen PEN-Zentrums.

Liza Linde: Arbeitet als Übersetzerin für die Sprachen Deutsch, Slowenisch und Englisch. Sie übersetzt sowohl  Prosa als auch Lyrik Zu ihren literarischen Übersetzungen zählen unter anderem Werke von Goran Vojnović, Nicolas Mahler, Peter Svetina, Tadej Golob, Bronja Žakelj und Eva Mahkovic. 

Jens Sakelšek:  Er lebt und arbeitet als (literarischer) Übersetzer und Dolmetscher zwischen Deutschland, Slowenien, Italien und Österreich. Er übersetzt u. a. Werke der Autorinnen und Autoren Eva Markun, Veronika Simoniti, Boris Pahor und Jurij Černič.

Organisation/Organizacija: Nataša Čebular (DSA) in Hanka Guckuk (Haček)
 

Dogodek je del kulturnih dejavnosti v knjigarni, ki jo sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

Arhiv